Na przecięciu języków i sztuki
Cześć! Nazywam się Tobiasz Kubisiowski i staram się robić w życiu różne fajne rzeczy.
Jestem studentem studiów magisterskich lingwistyki stosowanej na Uniwersytecie Warszawskim. W minionych latach ukończyłem również studia licencjackie z tej samej dziedziny, a także studia licencjackie z teorii muzyki na Uniwersytecie Muzycznym Fryderyka Chopina w Warszawie. Ponadto, jestem absolwentem szkoły muzycznej II stopnia na specjalności fortepian.
Zajmuję się tłumaczeniami pisemnymi w następujących parach językowych: polski↔angielski, polski↔francuski, polski↔esperanto, angielski↔esperanto. Obszarami, w których poruszam się najpłynniej, są muzyka, językoznawstwo i inne nauki humanistyczne.
W wydawanym przez łódzką Akademię Muzyczną Notesie Muzycznym (ISSN 2353-9593, 2021, tom 2, nr 16) ukazał się mój artykuł Analiza emiczno-etyczna jako metoda badań z zakresu teorii muzyki w języku esperanto wraz z tłumaczeniem na polski.
więcejNa stronie Ośrodka Badawczo-Dydaktycznego i Transferu Wiedzy Tekst-Dyskurs-Komunikacja (Uniwersytet Rzeszowski) ukazał się artykuł Veroniki Koller o analizie tożsamości zbiorowej w dyskursie w tłumaczeniu Gabrieli Karpowicz i moim.
więcejMoje opowiadanie Strato Memoro (Ulica Pamięci) zostało wyróżnione w konkursie literackim UEA i wydane w zbiorze Belarta Rikolto 2022.
więcej