“Muzilo” – kio, kiel kaj kial ne?

Pri la muzika notacio oni jam multe skribis, kaj eĉ pli multe plendis – kaj plendas ĉefe tiuj, kiuj ĝin ne komprenas aŭ uzas sporade. Same kiel pri Esperanto, plej multe da reformemuloj estas inter la komencantoj. Kaj tute simile, ĉiuj tiaj reformoj estas aŭ neuzeblaj, aŭ neglektataj de la profesia medio, ĉar la etaj plibonigoj – tute ofte nur subjektivaj – ne valoras la penon relerni la tutan sistemon kaj transskribi ĉiujn jam ekzistantajn verkojn.

Kompreneble, en la historio de la muzika notacio estis kelkaj homoj kun granda, eble eĉ revolucia signifo – sufiĉas la ekzemploj de Gvido de Arezzo kaj Filipo de Vitry. Rimarkindas tamen, ke ili ne inventis tute alian novan notacion, nur unuecigis la ĝistiamajn atingaĵojn kaj aldonis ion al ili – same kiel la grandaj stilistoj de Esperanto, ekzemple Kabe aŭ Kalocsay, ne nuligis la fundamentan heredaĵon de Zamenhof, sed disvolvis ĝin por ke la lingvo ekhavu novajn manierojn vortumi ideojn kaj nuancojn.

Tamen kelkaj homoj volas reinventi la radon, fari ĉion denove kaj, laŭ ili, pli bone. La rezulto estas prekaŭ ĉiam sama: nova sistemo, kun siaj propraj malavantaĝoj, kiu forgesiĝas kiam mortas la aŭtoro (aŭ eĉ pli frue). Nur foje, kiam la reklamado estas sufiĉe efika, restas pri ĝi kelkaj memoraĵoj. Ĝuste tiel okazis pri Muzilo. Kaj kvankam ĝi klare estas nur muzika kuriozaĵo – kaj malfacile estus okupiĝi pri ĝi serioze, esperante ĝian revivigon – oni kelkfoje demandis min, kion mi opinias pri ĝuste tiu propono. Do, lasu min rakonti iom pri Muzilo.

En la jaro 1964 en Nederlando eldoniĝis A4-formata broŝuro de Henryk Paruzel (1912–1977) – pola katolika pastro, sin prezentanta kiel profesoron (kvankam mi trovis neniun informon pri tio krom en liaj publikaĵoj). Ĝia nomo estis Lernolibro de Muzilo kaj en la komenco ĝi prezentis kvarlingve (en Esperanto, la itala, germana kaj pola) la bazojn de la sistemo.

20170803_121057.jpg

Jam en tiu ĉi mallonga enkonduko aperas kelkaj aferoj, kiuj bezonas pli detalan trakton. En la unua alineo la aŭtoro diras, ke la vorto muzilo signifas instrumenton de Muzoj (en aliaj lokoj aperas ankaŭ la vortumo: ilo de muzoj). Certe la unua reago de la leganto devus esti: nu, por ordinara uzanto de Esperanto tiu signifo ne estas tute evidenta, sekve oni apenaŭ povas diri, ke tiu vorto havas la signifon en la lingvo. Plue, se eĉ en Esperanto oni bezonas klarigi Esperantan nomon, mi serioze dubas, ĉu oni povas nomi ĝin Esperanta.

Nur du el ili, „Fo” kaj „Ho”; diferencas de la aliaj en ĉiuj siaj valoroj – tiu frazo estas tiom nekomprenebla, ke mi devis legi la polan tradukon (aŭ ĉu tamen la originalon?) por kapti la sencon – temas verŝajne pri la aspekto de tiuj notoj sendepende de la ritmo. La nomoj de la notoj F kaj B estis, same kiel la aspekto de la citiloj, senpripense transprenitaj de la pola, ĉar, kiel vi poste mem povos konstati, la aŭtoro ŝajne ne konsciis, ke ekzistas aliaj sistemoj por nomi tonaltojn (vd. ankaŭ Kion legas muzikistoj?).

Poste Paruzel komparas skribadon kaj legadon de notoj kun tajpado. Mi eĉ ne provos konvinki vin, ke muzikumado ne estas nur sona realigo de la skribitaj notoj, sed ankaŭ iu emociplena kaj konpostula arto, tamen tia konstato malpravas krome pro tre simpla kialo: ne ĉiuj instrumentoj havas klavaron. Tial ĉiu notacio bazita sur klavaro (Muzilo estas unu el ili) utilos por komencantoj, kiuj komencas muzikumi pere de piano (kompatindas do la junuloj, kiuj lernas gitari!), kaj eble por profesiaj pianistoj, orgenistoj kaj klavicenistoj, tamen por la vasta plejmulto tio estas nenecesa komplikaĵo kompare al la jam uzata notacio.

Kelkcent muzikaĵoj el operoj kaj operetoj (…) estos haveblaj en la nova, moderna, scienca notskribo por ĉiuj instrumentoj – feliĉe, ne okazis tiel. Cetere, mi esperas ke ne necesas konstati, ke estas iom memfide (kaj eble eĉ megalomanie) skribi tiel pri sia verko?

Kaj fine aperas iel konata klaŭzo: Muzikverkoj en Muzilo povas esti presataj nur kun la konsento de l’aŭtoro kaj eldonisto. Verŝajne Paruzel, kvankam esperantisto, ne lernis de la majstro Zamenhof, ke revoluciaj ideoj devas esti liberaj kaj transpreneblaj de la socio. Li ripetis la grandan eraron de la alia pastro kun genia projekto, Johann Martin Schleyer, kiu preskaŭ cent jarojn pli frue strebis teni kontrolon super sia Volapuko kaj interalie sekve de tio la projekto malsukcesis. Cetere, ĉu vi imagas tian situacion, ke oni ne povus eldoni prese iun ajn muzikaĵon se ĝi uzus la novan, modernan, sciencan notskribon? Tio ja estus absurda!

Sed eble mi estas tro skeptika? Eble mi estas stulta kaj miaj rimarkoj estas nur senbazaj ĉikanoj? Plej bone estas mem rigardi kaj provi kompreni la sistemon. Mi instigas ĉiujn mem konsulti la maldikan broŝuron Lernolibro de Muzilo. Tamen ne ĉiu havas tian eblon, jen do mallonga resumo pri la bazoj de Muzilo, farita de la aŭtoro mem. La bildon mi trovis en… tute alia libro, nome Per kanto al Esperanto – 126-paĝa Esperanta kantaro eldonita de Pola Esperanto-Asocio en 1980 (rimarkindas ĉi tie, ke la kantaro mem uzas la tradician notacion).

MUZILO estas Esperanto en la muziko

Tuj videblas, ke la notacio baziĝas sur la piana (aŭ orgena, aŭ klavicena ktp) klavaro. Tio ne estas en si mem malbona el la vidpunkto de amatoroj, sed jam iomete spertaj muzikistoj konscias, ke piano funkcias laŭ la egalŝtupa agordo. Pri tiu ĉi agordo necesas nur scii, ke ĝi estas tre populara, precipe nuntempe, sed ne estas la sola nek lá ĝusta. Laŭ ĝi ekzemple la tonaltoj C diesa kaj D bemola estas la samaj – kio ne estas vera laŭ aliaj agordoj. Sekve, tia notacio perdas tiajn nuancojn, pro kio ĝi estas neuzebla en kelkaj situacioj.

Muzilo – nomado de tonaltoj
Laŭ Muzilo la tonaltoj C diesa kaj D bemola ricevas la saman nomon: M. La samo okazas pri ĉiuj aliaj “nigraklavaj” tonaltoj.

Se temas pri la aspekto, oni vidas alian… strangaĵon. Temas pri la kvin linioj, kiuj havas plian spacon inter la dua kaj la tria. Por pli facile distingi inter la paroj E/F kaj H/C [B/C] la notoj F kaj H [B] havas punkton aŭ makulon ene (aŭ, kiel montriĝas en la Lernolibro, ŝanĝiĝas en la formon de ikso). Nu, tamen tio estas nur specifaĵo de tiu ĉi sistemo, neniel aparte bona, sed ankaŭ ne tre problema.

Krome, vi certe rimarkis kiel Paruzel nomas en la “malnova” sistemo la notojn: C, D, E, F, G, A, H; kaj eĉ pli malbone: Cis/Des, Dis/Es, Fis/Ges, Gis/As, Ais/Bo. Kompreneble, tio estas nur fuŝa traduko el la pola (kie cetere estas: c, d, e, f, g, a, h; cis/des, dis/es, fis/ges, gis/as, ais/b).

Kio pri la kromataj signoj? Ĉi tie mi citos la Lernolibron:

Muzilo ne bezonas, sed tamen uzas la kromatajn signojn, kiel geniajn kaj tre valorajn atingaĵojn de la muzikumanta pasinto.

Kiel ĝi uzas ilin? Mi tuj diros al vi: fuŝe. Estas ekzemple bemolo sur la linio de la tonalto Lo, sed tio ŝanĝas nenion, ĉar ja la tonalto Lo estas egala al la egalŝtup-agorda B bemola. Mi eĉ ne imagas (verŝajne nek imagis Paruzel), kiel marki la tonalton A diesa en la tonalo F-maĵora en Muzilo. Jes ja, tio estas malofta, sed kial la notacio (la novamodernascienca, implicite pli bona notacio) limigu nin?

Ankoraŭ alia afero: transponado. Kiel ĝi funkcias en Muzilo? Ĉu oni rezignas pri ĝi kaj notas nur la efektivajn tonaltojn? Tio verŝajne klariĝus nur en la kelkcent muzikaĵoj el operoj kaj operetoj, kiuj – feliĉe! – finfine tamen ne eldoniĝis. Eble tiam solviĝus ankaŭ kelkaj aliaj problemoj, ekzemple la notacio por perkutaj instrumentoj ktp.

Post la Lernolibro de Muzilo aperis ankaŭ tri Muzilo-kajeroj – numeroj 1, 2 kaj 4. La tria numero verŝajne ne nur malhaveblas ĉe la Biblioteko Hector Hodler, sed eĉ tute ne aperis, kiel oni povas vidi sur la malantaŭa kovrilo de la kvara kajero.

Haveblaj estas…

Cetere, la kvara el la kajeroj estas verŝajne la plej interesa, ĉar anstataŭ kvarlingve, la antaŭparolo aperas tie en nur du lingvoj: la latina kaj Esperanto (en tiu ĉi ordo), kaj la broŝuro enhavas nur religiajn kantojn (plejparte la gregorian plejnkanton) – aŭ nur latine, aŭ latine kun Esperanta traduko.

Fine, mi prezentu al vi kelkajn ekzemplojn – el la Lernolibro kaj el la Kajeroj – por ke vi povu mem vidi kiel aspektas Muzilo en reala uzo.

Kompreneble, ĉiu rajtas havi sian opinion pri ĉio ajn, ankaŭ pri Muzilo. Ĝi havas siajn plusojn kaj minusojn, tamen malgraŭ komenca entuziasmo (verŝajne instigata de la aŭtoro mem), ĝi devis malsukcesi, ĉar ĝi havis maltro da avantaĝoj por esti reale uzata kaj tro da malavantaĝoj por ke ankaŭ profesiuloj komencu uzi ĝin. Kaj la pruvon oni ne devas serĉi for – eĉ Per kanto al Esperanto eldonita de PEA, kiu tiutempe simpatiis kun Muzilo, estis skribita per la tradicia okcidentmuzika notacio. Kiel zamenhofas proverbo: la ludo kandelon ne valoras. Estas bonaj ideoj kaj estas malbonaj ideoj. Tiu ĉi estis tre malbona.

Mi dankas al Ionel Oneț kaj Biblioteko Hector Hodler, sen kiuj mi ne povus aliri la prezentitajn materialojn kaj verki la tekston.

“Muzilo” – kio, kiel kaj kial ne?

Kion legas muzikistoj?

Se temas pri la notacio de la okcidenta muziko, estas ĝenerala konsento pri ĝia aspekto: plenaj aŭ malplenaj makuloj pendantaj aŭ kuŝantaj sur aŭ inter linioj, komence de kiuj videblas iuj signoj… kaj jen kie komenciĝas la problemo. Kvankam ĉiuj muzikistoj scias legi kaj ludi la skribitan muzikon, la nomado de la signoj varias de lingvo al lingvo.

Ni komencu de la nulo – unue ni bezonas liniojn por skribi la notojn. Historie estis nur unu, poste aldoniĝis pliaj, ĝis la hodiaŭa normo de kvin linioj. Tiel ili formas liniaron (en: staff, fr: la portée, pl: pięciolinia). A. Aragón en sia Muzika Terminaro (2013) uzas la vorton pentagramo, verŝajne pro ĝia uzo en la hispana, kataluna, itala kaj greka, tamen en Esperanto pentagramo havas tre specifan geometrian-simbolan signifon kiu rilatas al la liniaro nur per la nombro kvin. En aliaj lingvoj ĝi estas nomata diverse: angle staff, france la portée kaj rumane portativ (do, io por “porti” la notojn), kaj pluraj aliaj lingvoj nomas ĝin laŭ la aspekto (interalie nederlande balk, ĉeĥe notová osnova, ruse нотный стан, pole pięciolinia). En tiu kunteksto la vorto liniaro estas ne nur la plej simpla, sed ankaŭ la plej universala, ĉar ĝi ne diras kiom da linioj devas aperi – kvankam plej ofte oni antaŭsupozas, ke kvin (por plena klareco oni povus distingi ankaŭ kvinlinion). Foje oni bezonas por momento pliajn liniojn supre aŭ malsupre – tiam oni uzas kromliniojn.

Tamen, la linioj mem ne montras specifajn tonaltojn – por povi skribi kaj tiujn tre altajn, kaj tiujn tre malaltajn, ni bezonas… iun ŝlosilon. Temas pri tiuj signoj:

G-klefo F-klefo C-klefo

Kaj la vorton ŝlosilo mi ne uzis hazarde – efektive, granda plejmulto de la eŭropaj lingvoj nomas ĝin ŝlosilo (interalie la itala, germana, pola, hungara kaj nederlanda). Ankaŭ en la franca ĝi estas ŝlosilo, sed skribata per la malnova ortografio (la clef, sed foje ankaŭ la clé – en ambaŭ kazoj la elparolo samas), kaj la angla prenis la francan clef kun la elparolata f en la fino (des pli konfuze, la angla nomo por ŝlosilo, key, signifas ion tute alian – tonalon). En Esperanto tamen okazis simile kiel en la angla – oni prenis la francan vorton kaj esperantigis ĝin. Tamen, la esperantigo okazis laŭ du manieroj, tiel ke eĉ en PIV aperas samtempe klefo (la sola uzata en la Muzika terminaro de Bulter kaj Merrick, 1944) kaj kleo. La vortoj estas preskaŭ identaj kaj mi persone tute ne havas preferatan inter ili, tamen klefo ŝajnas pli logika laŭ la lingva vidpunkto – la f, venanta de la latina clavis malaperis nur en la franca. Aliflanke, klefon estas pli facile konfuzi kun klavo – sed en kiu kunteksto ĝi devus esti uzita por ke tio okazu?

Se ni jam havas la liniaron kaj la kle(f)on, ni povas komenci skribi notojn – feliĉe, pri tiu vorto ne estas tiom da duboj. Noto metita en ĝustan lokon – sur (krom)linion aŭ en spacon apud (krom)linio – montras specifan tonalton (aŭ, neologisme, piĉon). Tonalto estas nur muzika maniero por nomi specifan frekvencon de iu tono. Do, tiel diri 440 Hz estas fizika maniero por nomi la kutimagordan A. Aŭ la… Ĝuste, ankaŭ tio estas pridiskutinda afero.

https://twitter.com/tobiaszeto/status/503466856884490240

Ĝenerale en la mondo ekzistas du ĉefaj sistemoj por nomi tonaltojn: la latinida, parenca al la solfeĝa: ut/do, re, mi, fa, sol, la, si/ti; kaj la litera, uzata interalie en la angla kaj germana: A, B/H, C, D, E, F, G. Butler kaj Merrick (1944) uzas nur la duan, skribante klare: La tonoj faritaj per la blankaj pianoklavoj nomiĝas Esperante kiel Angle. Tamen, ekzemple Aragón (2013) sendube preferas la unuan sistemon, konsiderante ĝin pli internacia. Pri tio mi tute ne konsentas kaj mi estas forte konvinkita, ke Esperanto uzu kiel eble plej neŭtralajn kaj logikajn solvojn – kaj sendube la ok unuaj literoj de la latina alfabeto estas ĝuste tiaj.

Plue, la oktavo (la vorton oktavo mi klarigos poste) enhavas 12 tonaltojn, do por nomi la kvin mankantajn ni plialtigas aŭ malplialtigas la naturajn (A, B, C, D, E, F, G) per respektive dieso (♯) aŭ bemolo (♭). Bertilo Wennergren en sia Roko kaj popo. Popularmuzika Terminaro en Esperanto (1999) uzas por la tonaltoj D♯ kaj D♭ la nomojn D diesa (mallonge: D di) kaj D bemola (D be) – simile kiel faras tion la angla (D sharp, D flat) kaj franca (ré dièse, ré bémol). Butler kaj Merrick proponas anstataŭe D is kaj D be (elparolataj: do is, do be), sed mi kredas, ke la solvo de Bertilo estas tute taŭga kaj preferinda.

Eble ĉi tie mi ankoraŭ krommenciu, ke kromata signo (nomata ankaŭ kromsigno aŭ, ne tro precize, alteraciilo; t.e. dieso aŭ bemolo, sed ankaŭ dudieso aŭ dubemolo) povas aperi ĉe unu specifa noto – tiam ĝi nomiĝas okaza kaj validas ĝis la plej proksima taktostreko. Se ĝi tamen aperas en ĉe la klefo, ĝi estas ĉeklefa kaj validas ĝis la fino de la linio. Por reveni al la natura tonalto oni uzas naturigilon (♮), foje nomatan bekvadrato.

Tamen, se oni rigardas eĉ la pianan klavaron, oni vidas tie ne unu, sed sep (kaj foje eĉ ok!) tonojn C. Por distingi inter ili oni uzas oktavojn. Unu oktavo estas la 12 tonoj de C ĝis B. Sed en diversaj medioj oni diversmaniere markas la oktavojn. En la suba tabelo mi komparis la nomojn de oktavoj en la angla, germana, nederlanda kaj pola (bedaŭrinde, mi trovis neniun informon pri tiuj nomoj en la latinidaj lingvoj) kun kelkaj sistemoj por indiki ilin.

angla germana, nederlanda, pola scienca sistemo indeksa sistemo sistemo de Helmholtz
sub-contra Subkontra-, subcontra, subkontra C0 – B0 C2 – B2 C͵͵ – B͵͵
contra Kontra-, contra, kontra C1 – B1 C1 – B1 C͵ – B͵
great großes, groot, wielka C2 – B2 C – B C – B
small kleines-, klein, mała C3 – B3 c – b c – b
one-lined eingestrichenes, eengestreept, razkreślna C4 – B4 c1 – b1 c′ – b′
two-lined zweigestrichenes, tweegestreept, dwukreślna C5 – B5 c2 – b2 c′′ – b′′
three-lined dreigestrichenes, driegestreept, trzykreślna C6 – B6 c3 – b3 c′′′ – b′′′
four-lined viergestrichenes, viergestreept, czterokreślna C7 – B7 c4 – b4 c′′′′ – b′′′′
five-lined fünfgestrichenes, vijfgestreept, pięciokreślna C8– B8 c5 – b5 c′′′′′ – b′′′′′
six-lined sechsgestrichenes, zesgestreept, sześciokreślna C9 – B9 c6 – b6 c′′′′′′ – b′′′′′′

Post la komparo oni povas tuj proponi Esperantajn nomojn: subkontra, kontra, granda, malgranda, unustreka, dustreka ktp oktavoj. Tia neregula nombrado okazas pro tio, ke la t.n. meza C (angle middle C, pole c środkowe) troviĝas proksimume meze de la piana klavaro, tial la supraj oktavoj estu nomataj alie ol la malsupraj. Se ni tamen decidus uzi la sciencan sistemon (angle scientific pitch notation aŭ American Standard Pitch Notation), kion verdire mi preferus, estus ankaŭ logike alpreni jenajn nomojn por la oktavoj: nula por C0–B0, unua por C1–B1, dua por C2–B2 kaj tiel plu. Tiam la meza C estus C4, t.e. kvaraoktava C aŭ tutsimple: kvara C (aŭ C kvar).

Do, ni jam scias kiel precizigi la alton de iu tono, nun ni bezonas distingi ĝian longon. Alivorte – ni bezonas nomi la ritmon. Mi ne volas tro detale diskuti pri la historiaj kialoj, sed ni konsentu ke kiel unuon oni konsideras la plenan noton. Ĝi estas la plej longa, la reston oni ekhavas post onigo de la unuo. Do, estas duona noto (duono), kvarona noto (kvarono), okona noto (okono) ktp. Se la noto estas punktita (ĝi havas punkton post si), ĝi estas pli longa je duono de sia normala daŭro.

320px-notes-svg
La notoj de maldekstre: plena, duona, kvarona, okona, deksesona, tridekduona, sesdekkvarona.
Fonto: Wikimedia Commons.

En la neavangarda muziko la muzikaj frazoj kaj motivoj estas ordigitaj laŭ mezuroj. Kutime komence de la verko (aŭ de ĝia parto) troviĝas indiko pri takto – taktosigno. Se ekzemple la takto estas 4/4, tiam unu mezuro enhavas kvar kvaronojn kaj kvarono estas la pulso. Plue, la takto 3/4 enhavas tri kvaronojn (kvarono daŭre estas la pulso de la mezuro). Alia populara takto estas 2/2, t.n. alla breve, ĝi estas tre simila al 4/4, sed pro la duoble pli longdaŭra pulso (t.e. duono), la mezuro daŭras duoble malpli longe. Tamen atentu unu neregularaĵon: en la taktoj 3/8, 6/8, 9/8 ktp la pulso ne estas okono mem, sed punktita kvarono, kiu enhavas tri okonojn.

Kompreneble, la saman muzikpecon – do, la samajn notojn, en la samaj mezuroj ktp – oni povas ludi pli rapide aŭ pli… lante. Tial ni distingas diversajn tempojn, indikatajn per kutime italaj vortoj: malrapidajn (ekzemple Grave, Largo kaj Lento – ĝis ĉirkaŭ 70 pulsoj en minuto), mezrapidajn (ekzemple Andante kaj Moderato – 70–120 pulsoj en minuto) kaj rapidajn (ekzemple Allegro kaj Presto – pli ol 120 pulsoj en minuto). Foje la komponisto indikas precizan nombron de pulsoj en minuto, foje nur vortan tempoindikon. En pli frua muziko (ekzemple en baroko) oni eĉ tion kutime ne faris kaj la muzikistoj, kiuj ludis la pecon, devis laŭ aliaj indikoj diveni la tempon.

Do, entute la muzika notacio ne estas tre simpla afero. Tamen, por ĉiuj reformemuloj mi ŝatus aldoni: sed ĝi funkcias – kaj jam ekde baroko principe same. Lernado de la muzika notacio ne estas facilega, sed ĝi similas al lernado de alfabeto (aŭ alia lingva skribsistemo) – muzikistoj ja uzas ĝin tute nature kaj senhezite. Kaj ni estas tre sentemaj se iu volas ŝanĝi ĝin.

Kion legas muzikistoj?